全国校区
发表时间:2018-08-13
郑州樱花日语:在便利店打工的外国人才会看到这样的日本!
コンビニで働いてみて困ったことは、酔っ払いのお客が怖かった......今やコンビニで見ない日はないといってもいいほど急増している外国人店員。そんな「コンビニ外国人」に初のアンケートを実施した!さらに、3名の現役スタッフ、ベトナム・ダナン出身のグェンさん、ネパール・マヘンドラナガル出身のラビさん、中国・遼寧省出身の楊(ヨウ)さんの座談会も開催。日本人が見落としがちな彼らの戸惑い、日本に対する意外な本音などお届けします!

ラビ:日本のお菓子おいしい。
グェン:全部おいしい。アイスも。ボクは「雪見だいふく」が大好き。
rabi:“日本的零食很好吃。”
guen:“全都都很好吃。冰淇淋也是。我喜欢‘雪见大福’。”

楊:ワタシはわからなければお客さんに聞くよ。「お箸とフォーク、どちらですか?」って。
グェン:でも、聞いても黙っているお客さんも多いです。
杨:“不清楚的情况,我就会问客人。‘筷子和叉子,想要哪个?’这样。”
guen:“但就算是问了,也有不少沉默不语的客人。”

楊:あ、なるほど。
グェン:お客さんに聞けばいいのに(笑)。
楊:ウチのお店、そのスプーンない!
グェン:えー? あるでしょう。
杨:“啊,原来如此。”
guen:“你问问客人就好了啊(笑)。”
杨:“我们店没有那种叉勺!”
guen:“诶?应该有吧。”
楊:中国は、今はアリペイとか(電子決済が)多い。でも、日本人は、お釣り、自分で計算します。例えば922円でしたら、1000円札と22円を出して100円をもらうから、アタマいい! あと、お金投げない。
グェン:そう、中国人はお金投げる人多いです。
楊:ベトナムも同じでショ!
グェン:ベトナム人はお金投げません!
ラビ:......えーと、日本はネパールと比べるとお金がきれいですね。ネパールのお札はもっとシワシワ。おばあさんみたい(笑)。私は、コンビニでアルバイトを始めて、お釣りを渡すときに、両手を添えて渡しています。店長が教えてくれました。
杨:“在中国,现在支付宝一类的(电子付款)很多。但日本人会自己计算找零。比如要是922日元的话,就给我1000日元和22日元,这样就找给他100日元就好了,真聪明!还有就是日本人不会把钱扔到收银台上。”
guen:“是的,很多中国人会把钱扔到收银台上。”
杨:“越南人也一样吧!”
guen:“越南人是不会把钱扔到收银台上的!”
rabi:“……那个,日本与尼泊尔相比,货币很干净。尼泊尔的纸币褶皱会更厉害一些。我像是个大妈一样说这个(笑)。我开始在便利店打工之后,在给顾客找零的时候,都会用两只手递过去。这是店长教我的。”

*スポニチ:Sponichi是日本一种报纸。
グェン:ボクのお店の店長も優しいです。「困ったことがあったら言ってね」と言ってくれますし、いつも「長い休みが取れたらベトナムに行く!」と言います。いつか必ず店長をベトナム案内したい。
楊:ワタシの店長は優しくない(笑)。いつも「忙しい、忙しい」ばかり言っています。怒るとコワイ。
guen:“我们店的店长也很温柔。对我说‘有什么困难就对我说’,还总是说‘我要是休了长假就去越南!’我想着什么时候一定要带着店长好好逛逛越南。”
杨:“我们店的店长不太温柔(笑)。总是‘好忙,好忙’说个不停。生气的话也很恐怖。”